|
Wie sichern wir die Qualität der Übersetzung?
Wir nennen es den optimalen Übersetzungskreislauf. Jeder Übersetzungs-Auftrag läuft nach einem verlässlichen Schema ab und garantiert Ihnen gleichbleibend hochwertige Qualität.
So läuft Ihr Auftrag ab:
- Sie geben eine Übersetzung in Auftrag.
- Wir prüfen die Aufgabenstellung und sprechen sie wenn nötig mit Ihnen durch.
- Wir übergeben Ihnen die Übersetzung.
- Sie prüfen die abgelieferte Arbeit.
- Wir setzen eventuell anstehende Korrekturwünsche um.
- Sie erhalten die neue Version als Endversion.
- Fremdsprachensatz als Service: Bei Bedarf prüfen wir für Sie den Text im Satz bis zur Druckreife.
Muttersprachliche Übersetzer Unsere Übersetzer leben dort, wo die Zielsprache der Übersetzung gesprochen wird. Sie befinden sich direkt in der Lebenswelt Ihrer Kunden.
Stammübersetzer Bei Folgeaufträgen arbeiten Sie mit dem Ihnen bereits bekannten Übersetzer weiter. Je besser man sich kennt, desto schneller ist man am Ziel. Das spart Ihnen Zeit und Geld.
Direkter Kontakt Kunde/Übersetzer Bei eubylon tauscht sich der Übersetzer direkt mit Ihnen bzw. mit Ihrem Mitarbeiter vor Ort aus. Wir bevorzugen kurze Wege, Reibungsverluste entstehen erst gar nicht.
Sie reden mit Durch den direkten Draht zum Übersetzer haben Sie die Möglichkeit der Einflussnahme. So entsteht die optimale Fassung der Übersetzung.
Globales Netzwerk Mehr als 600 professionelle Sprachexperten stehen Ihnen zur Verfügung. Wir wählen für Sie die exakt auf Ihren Auftrag zugeschnittenen Mitarbeiter aus.
Klare Vorgaben Ihr Haus arbeitet mit einem Styleguide oder sonstigen Textvorlagen? Umso besser. Klare Vorgaben ermöglichen klare Ergebnisse. So sichern wir gleichbleibende Qualität von Auftrag zu Auftrag.
Aktueller Sprachgebrauch Sprache lebt und verändert sich schnell. Unsere Übersetzungen orientieren sich stets an den aktuell gebräuchlichen Formulierungen in Fach- und Alltagssprache.
|